Юрген Клоп показа нерви преди големия мач между Ред Бул Залцбург и Ливърпул, който ще определи кой от двата отбора ще се класира в елиминационната фаза на Шампионска лига.

Мениджърът на мърсисайдци се яви на задължителната пресконференция с капитана Джордан Хендерсън и се ядоса на лош превод от немския преводач в залата.

Английският национал бе попитан дали напрежението е голямо предвид че Ливърпул е имал други такива решаващи сблъсъци в миналото и влиза в такъв в ролята на европейски шампион.

"Същото е. Трябва да се представим добре и да постигнем резултата, който да ни класира в следващия етап. Правили сме го преди, но това не означава, че ще е лесно и ще го направим пак. Уверени сме и вярваме, че представянето ни напоследък ще ни помогне да постигнем резултата", каза халфът.

Последва превода, който изобщо не се хареса на Клоп, тъй като преводачът цитира Хендерсън да казва, че отборът му ще се класира лесно.

"Кофти е когато до преводача стои треньор, който говори немски. Въпросът бе дали трофея в Шампионска лига ще ни помогне, защото се представяме добре в такива ситуации. Хендерсън не каза, че ще е лесно. Трябваше да го слушаш. В противен случай аз мога да превеждам, не е много трудно", обърна се Клоп към преводача и добави - "както виждате, състезателният ми дух вече е тук".

Ливърпул се нуждае от поне точка в заключителния си мач от груповата фаза, за да се класира в осминафиналите в Шампионска лига.